Services de traduction spécialisée

Traduire un document, qu’il s’agisse d’un Formulaire d’Information et de Consentement, d’un projet de recherche, d’un manuscrit, ou encore d’une fiche d’informations destinée à des patients, exige non seulement une grammaire impeccable, mais aussi une compréhension approfondie du sujet et de son contexte. C’est à la fois se soucier du destinataire et traduire la pensée exacte de l’auteur·trice du document. C’est la raison pour laquelle nous nous sommes spécialisés dans un domaine particulier, celui de la santé.

Tout au long des 20 dernières années, nous avons traduit de nombreux documents de taille variée dans les domaines suivants :

Domaines et sujets* :

  • Oncologie, géronto-oncologie et soins palliatifs : Nous avons, entre autres, traduit un guide intitulé : Guider les proches aidantes de personnes en fin de vie (134 pages) (S. Robin Cohen et coll.) ainsi que des questionnaires et documents sur la qualité de vie, le testament de vie et des livrets visant à expliquer aux patients leur maladie et sa gestion. Parmi les sujets traités : Le syndrome de résection antérieure basse, le sarcome osseux, le sarcome des tissus mous, le cancer de l’estomac, etc.).
  • Psychiatrie : Nous avons développé une connaissance approfondie du domaine de la dépendance, et avons traduit un grand nombre de documents incluant, entre autres, des questionnaires, sites web, projets de recherches, conférences et présentations Powerpoint dans le domaine de l’abus de substances.
  • Physiothérapie : Parmi le type de documents traduits figurent des questionnaires et projets de recherches sur différentes maladies et problèmes musculo-squelettiques ainsi que leurs traitements (arthrose du genou et de la hanche).
  • Psychologie : Nous avons traduit un manuel qui accompagnait une série de jeux vidéos dont le but était de renforcer les schémas de pensée positive et de réduire le stress provenant de l’anxiété sociale ainsi que des entrevues verbatim et études de cas.
  • Autres domaines : néphrologie, maladies neurodégénératives et pharmacothérapie (Duodopa).

 
Nos collaborations :
 
Nous avons développé des partenariats avec différents départements d’hôpitaux de CISSS et CIUSSS Montréalais, notamment avec les départements de psychiatrie, d’oncologie et de soins palliatifs ; des centres de recherche et de réadaptation, des organismes à but non lucratif ainsi que l’Office d’éducation des patients du CUSM.
 
Les traductions sont effectuées de l’anglais vers le français.

*Il est impossible ici de recenser tous les sujets.